Все акции и скидки
Хотя бы раз за всё время изучения английского каждый сталкивался с очень похожими словами “either” и “neither”, разобраться в употреблении которых бывает непросто. Пара “none” и “both” — из той же категории. Перепутать их сложнее, но это не делает их менее коварными для начинающих студентов. Рассказываем, в каких ситуациях нужно использовать эти пары, используя самый актуальный пример, который последние несколько месяцев обсуждают практически все!
Содержание
Союз “either” чаще всего встречается в связке с союзом “or” и переводится как «или…или..» и «либо…либо..». Контекст, в котором встречается такая конструкция, можно описать как утвердительное предложение, в котором нужно выбрать один вариант из двух. “Either… or…” может связывать существительные, глаголы, прилагательные, местоимения и дополнения — любые члены предложения.
Примеры:
On July 21st I am going to watch either “Barbie” or “Oppenheimer”. — 21 июля я посмотрю либо «Барби», либо «Оппенгеймера».
I will go to the cinema either with my friends or with my sister. — Я пойду в кино или с друзьями, или с сестрой.
Если добавить к конструкции из предыдущего примера всего две буквы “n”, то получится связка с совершенно противоположным значением. “Neither… nor…” можно перевести как «ни тот, ни другой» или «ни…ни…». Контекст предложения должен быть таким, чтобы нам не подходил ни один из упоминаемых вариантов.
Пример:
On July 21st I am going to watch neither “Barbie” nor “Oppenheimer”, cause I am a big fan of “Mission: impossible”. — 21 июля я не посмотрю ни «Барби», ни «Оппенгеймера», потому что я — фанат «Миссия: невыполнима».
⭐ Pro tip!
Обратите внимание, что в предложении, переведенном на русский, два отрицания, а в английском варианте — одно, выраженное конструкцией “neither… nor…”. Используя её, не нужно добавлять еще одну отрицательную частицу ко вспомогательному глаголу, хотя именно это и хочется сделать интуитивно из-за перевода на русский. В английском языке нельзя употреблять двойное отрицание.
✅ Верно: I will go to the cinema neither with my friends nor with my sister (I am taking my boyfriend with me). — Я не пойду в кино ни с друзьями, ни с сестрой (потому что беру с собой парня).
❌ Неверно: I will not go to the cinema neither with my friends nor with my sister (I am taking my boyfriend with me). — Я не пойду в кино ни с друзьями, ни с сестрой (потому что беру с собой парня).
Так же, как и в случае с “either… or…”, “neither… nor…” может соединять любые члены предложения.
Слова “either” и “neither” могут выражать согласие, когда за ними не следует второй части в виде “or” и “nor”. И здесь пригодится запомнить два способа и простую закономерность:
Голова вскипела? Сейчас всё станет понятно!
Представим, что вам с другом надоело на каждом углу слышать про «Барби» и «Оппенгеймер»: агрессивная пиар-кампания заставила вас и вовсе отказаться от просмотра обоих фильмов в день премьеры. Поэтому, когда ваш друг говорит…:
— I am not going to watch “Barbie»” this Friday. — Я не буду смотреть «Барби» в эту пятницу.
…а вы хотите согласиться с ним, но помните только слово “neither”, то в ответ нужно сказать:
— Me neither! / Neither do I! — Я тоже!
Через некоторое время, после очередной рекламы «Оппенгеймера» на улице, вы поворачиваетесь к своему другу и произносите…:
— You know what, bro? Now I don’t want to watch “Oppenheimer” as well. — Знаешь что, бро? Мне теперь и «Оппенгеймера» смотреть не хочется.
…и, если собеседник вас поддерживает, но, как назло, помнит только слово “either”, он ответит:
— I totally get it, I don’t either. — Очень понимаю, мне тоже.
“None” — отрицательное местоимение в значении «ни какой» или «ни один». Им можно заменить как неисчисляемые, так и исчисляемые существительные в предложениях.
Пример:
None of the information was correct about the movies. — Ни одна информация об этих фильмах не была верной.
These movies are exquisite, but none will be officially shown in my hometown. — Эти фильмы — великолепны, но никакой официально не покажут в моём родном городе.
Что важно запомнить касательно употребления “none”:
Когда в контексте возникает необходимость объединить два объекта, нужно использовать слово “both” — оба/обе, либо связку “both… and..” — «и…, и…».
Пример:
On July 21st, I will watch both “Barbie” and “Oppenheimer”. — 21 июля я посмотрю и «Барби», и «Оппенгеймера».
I am sure, that I will love both. — Уверена, мне понравятся оба.
Что важно помнить при употреблении “both”:
Допустим, вы всё-таки умудрились посмотреть и «Барби», и «Оппенгеймера». На выходе из кинотеатра вас встречает ваш друг и спрашивает мнения о фильмах. Сравним три варианта вашего возможного ответа со словами “either”, “neither” и “both”, когда они становятся определителями.
I liked either movie. — Мне понравился и тот, и другой фильм.
I like both movies. — Мне понравились оба фильма.
I liked neither movie. — Мне не понравился ни один фильм, ни другой.
У примеров 1 и 2 похожие значения, а у 3 — противоположное.
“Either” как слово-определитель используется с исчисляемыми существительными единственного числа и может встречаться и в утвердительных, и в отрицательных предложениях. Если перед существительным стоят слова “the”, “these”, “those”, к определителю “either” нужно добавить предлог “of”. То же самое можно сказать про слова-определители “both” и “neither”. Единственное отличие: “neither” не употребляется в отрицательных предложениях.
Переведите на английский язык эти предложения, используя конструкции и слова выше, чтобы проверить себя:
Оцените свои навыки с помощью онлайн-теста и сразу получите результат